Scottish Gaelic

A Chailleach Oidhche agus a Pussy-cat

I

Chaidh a Chailleach Oidhche agus a Pussy-cat gu muir
Ann am bata boidheach peas air-unne.
Thug iad leatha beagan mil, agus pailteas airgead,
Air a phasgadh, ann a paipeir coig notichean.
Sheall a Chailleach Oidhche suas gu ne rionagan
Agus I seinn ri ceol guitar beag,
“O a chat brèagha, a chat gradhach
se pussy boidheach a tha annad,
s’tu tha,
s’tu tha
Se pussy boidheach a tha annad!”

II

Thuabhairt I ris a Chailleach Oidhche, “Se ian grinn a tha annad!
Gu taitneach millis a tha thus seinn!
O leig leinn posadh! tha sinn air fureach robh fh’ada:
Ach de ni sinn air son fainne?”
Sheol iad air falbh air, son bliadhna agus latha,
Gu tir far eil craobh-Bonga a fas
Agus ann a sin bha Piggy-wig na sesamh sa coille
Le fainne aig gob a sh’ron
A sh’ron,
A sh’ron
Le fainne aig gob a sh’ron.

III

“A graidh Pig, a bheil thu deonach a dh’fhannie agad a reic air
Son tasdan?” Thubhairt I gu robh,
Agus thug iad air falbh e, agus phos iad an da latha leis
A chearc fh’rangaiach a tha fureach air a cnoc.
Sh’uidh iad sios agus iad ag’ithe min, agus slisichean cuinnse
Ga ithe le spain runcible:
Agus na lamhan aca le cheile air oir na gainmhich
A dannsa ri solus ne gealich,
A gealeach,
A gealeach,
A dannsa ri solus na gealich.

Translated by John and Katrina Kennedy